BABELAO 10-11 (2022)
  • Claude Obsomer, Jean-Claude Haelewyck : le parcours d'un chercheur devenu enseignant, p. 5-12
Ancien Testament
  • Hans Ausloos, Le « Numeruswechsel » dans les témoins hébreux et grecs de Deutéronome 1, p. 15-26
  • Jean-Marie Auwers, Les didascalies au Cantique des cantiques dans la Bible de Lucca, Biblioteca Capitolare Feliniana 2, p. 27-40
  • Beatrice Bonanno, “E lui andò verso di lei”? Uno studio sulle varianti testuali nel testo greco di Ruth 4,13, p. 41-51
  • Alain Jacques Desreumaux et Arnaud Serandour, Deux passages de Jérémie dans des fragments de parchemin palimpsestes du monastère Sainte-Catherine du Sinaï, p. 53-60
  • Lambert Isebaert, Étude linguistique des mots d’emprunt iraniens en hébreu biblique, p. 61-85
Nouveau Testament
  • Christian-B. Amphoux, La Vieille latine témoin du Prôto-Marc, p. 89-105
    Thomas Johann Bauer, »dare intellectum salutis populi eius« (Lc 1,77). Der Codex Bezae und der lateinische Text der lukanischen Cantica, p. 107-125
  • Pierre-Maurice Bogaert, L’ordre des Évangiles : une nouvelle mise à jour, p. 127-144
  • Régis Burnet et Pierre-Édouard Detal, Qu’est-ce qui se cache derrière un apparat critique ? Rm 5,1 ou pourquoi il faut continuer à faire de la critique textuelle, p. 145-159
  • James Keith Elliott, George D. Kilpatrick and the Textual Criticism of the New Testament: Three Variants from his Nachlass Discussed, p. 161-167
  • David Pastorelli, La mise en œuvre de la cohérence pré-généalogique dans le cadre de la Coherence-Based Genealogical Method : évaluation critique, p. 169-188
  • Laurent Pinchard, La question de l’apparat critique du Nestle-Aland dans le témoignage des manuscrits de la Vieille Latine : l’exemple des Pèlerins d’Emmaüs, p. 189-214
  • Jean-Louis Simonet, La critique textuelle des Actes des Apôtres : l'évolution des données externes, p. 215-246
  • Robert J. Wilkinson, An Overlooked Printed Peshitta New Testament from Germany after the Thirty Years War: Christian Knorr von Rosenroth’s Sulzbach Edition of 1684, p. 247-262
Langues sémitiques
  • Nicolas Atas, Esther im neuaramäischen Dialekt des Turabdin: Sachau Syr., p. 265-301
  • Emmanuel Beaujard, Veterinaria Ugaritica : observations sur le lexique des textes hippiatriques en ougaritique, p. 303-323
  • Letizia Cerqueglini, Ancient Egyptian Linguistic Heritage in Hebrew: New Evidence, p. 325-333
  • David Phillips, Jean bar Penkayé, Le Livre du Marchand : édition et traduction des deux centuries conservées, p. 335-378
  • Matthieu Richelle, Old and New Readings in the Samaria Ostraca, p. 379-413
  • Jan Tavernier, Ivresse et société à Ougarit, p. 415-439
Grégoire de Nazianze
  • Véronique Somers, La tradition du Discours sur Cyprien de Grégoire de Nazianze : quelques observations, p. 443-480
  • Lucas Van Rompay, Pierre de Callinique et les versions syriaques des Homélies de Grégoire de Nazianze. Un premier sondage, p. 481-495
Miscellanea
  • Johannes den Heijer, Coptic Months in Islamic Years. The use of the fiscal year (al-sana al-ḫarāǧiyya) in Fatimid Egypt (969-1171 CE) against the background of Arabicisation and Islamisation, p. 499-535
  • Bastien Kindt, Chahan Vidal-Gorène et Saulo Delle Donne, Analyse automatique du grec ancien par réseau de neurones. Évaluation sur le corpus De Thessalonica Capta, p. 537-562
  • Leonid Kulikov, Les centaures, Cerbère et leurs parents (non-)indo-européens (quelques notes sur les traces des contacts des Indo-européens au Proche Orient ancien), p. 563-578
  • Alain Meurant, Réflexions sur le nom et le statut de Faustulus, père nourricier de Romulus et Rémus, p. 579-593
  • Constance Meyers, Adrien Reland, linguiste et orientaliste : deux contributions à la philologie comparée, p. 595-611
  • Claude Obsomer, Miliza Edwinovna Matje, à propos du Naufragé, p. 613-619
  • Lena Pleuger, Les tombes royales à partir de Mérenptah : réflexion sur deux figures liées au Livre de la Terre, p. 621-644
  • Etienne Van Quickelberghe, Une représentation particulière du dieu de l’Orage au sanctuaire de Yazilikaya, p. 645-663
  • Eve Eraud, Sylvie Favre et Françoise Gabriel, Hommage hiéroglyphique au fondateur de l'ABELAO, p. 665-668
Publiée: 2022-02-24

L'ensemble du numéro

Voir tous les numéros

Le nom BABELAO signifie « Bulletin de l’ABELAO », plus précisément « Bulletin de l’Académie Belge pour l’Étude des Langues Anciennes et Orientales ». L’ABELAO est une association sans but lucratif qui veut promouvoir l’enseignement et la recherche dans le domaine des cultures et des langues anciennes et orientales, notamment par l’organisation de sessions de cours d’été sur le site de l’Université de Louvain, à Louvain-la-Neuve (Belgique).
Son bulletin, le BABELAO, est conçu comme une revue à vocation scientifique. La revue couvre le domaine de l'Antiquité et de l’Orientalisme sous ses différents aspects : philologie, paléographie, histoire du monde ancien et oriental, histoire des langues et des littératures comparées, édition des textes, etc.