Traduire Grégoire de Nazianze en syriaque. Choix lexicaux et enjeux philologiques dans les deux versions syriaques conservées du Discours sur le philosophe Héron (Oratio 25)
DOI :
https://doi.org/10.14428/babelao.vol15.2026.92603Résumé
Le Discours 25 de Grégoire de Nazianze, prononcé en 380 à Constantinople, constitue un panégyrique dédié au philosophe Maxime le Cynique (Héron). Ce texte grec nous est parvenu en arménien, en géorgien, mais aussi en traduction syriaque, cette dernière sous deux formes distinctes : une version ancienne (S1), datée du Ve ou VIe siècle, et une version plus récente (S2), réalisée par Paul d’Édesse en 623-624. L’objectif de cet article est d’examiner la manière dont les termes grecs ont été rendus en syriaque, en mettant en lumière les divergences entre ces deux traductions.
Les écarts lexicaux sont recensés dans un tableau qui indique, pour chaque terme grec, sa référence exacte dans la Patrologia Graeca (PG 25, col. 1197 A – 1225 B), ainsi que les équivalents proposés par S1 et S2. L’analyse qui suit s’attache à un ensemble de termes choisis, en confrontant, lorsque cela s’avère pertinent, leur traitement dans d’autres Discours déjà édités en syriaque. L’étude se conclut par une tentative de systématisation des choix lexicaux opérés par les traducteurs, afin de dégager les principes qui sous-tendent leurs stratégies de traduction.
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Jean-Claude Haelewyck 2026

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.

Ces articles sont disponibles sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
En conséquence, les lecteurs sont autorisés à Partager (copier, distribuer et communiquer le matériel par tous moyens et sous tous formats) selon les conditions suivantes :
- Attribution — Vous devez créditer l'œuvre, intégrer un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été effectuées à l'œuvre. Vous devez indiquer ces informations par tous les moyens raisonnables, sans toutefois suggérer que l'offrant vous soutient ou soutient la façon dont vous avez utilisé son œuvre ;
- Pas d’Utilisation Commerciale — Vous n'êtes pas autorisé à faire un usage commercial de cette œuvre, tout ou partie du matériel la composant ;
- Pas de modifications — Dans le cas où vous effectuez un remix, que vous transformez, ou créez à partir du matériel composant l'œuvre originale, vous n'êtes pas autorisé à distribuer ou mettre à disposition l'œuvre modifiée.