- Letizia Cerqueglini, West Semitic Lexicon in Sumerian, p. 1-10
- Camille Pierre, La stèle d’Aménophis II au VIIIe pylône de Karnak, p. 11-28
- Massimiliano Marrazza, Componential Analysis of the Lexeme דֶברֶ (‘plague’) in Ancient Hebrew, p. 29-43
- Ellen De Doncker, The Lexeme panîm and its Greek Rendering in Exodus 33: Between Grammaticalized Idiom and Playfulness, p. 45-78
- Jean-Claude Haelewyck, The Old Latin versions of the Book of Daniel, p. 79-141
- Manhal Makhoul, L’histoire de Zosime sur la vie des bienheureux : édition et traduction de la version arabe libre, p. 143-173
- Jean-Louis Simonet, La critique textuelle des Actes des Apôtres : l’évolution des données externes (2e partie), p. 175-194
- Christophe Vielle, À l’origine des études sanskrites : la Grammatica Sanskritica de Jean-François Pons S.J., p. 195-212
- Pierre Hanjoul, Une méthode d’apprentissage de l’écriture arabe, p. 213-227
L'ensemble du numéro
Articles
Le nom BABELAO signifie « Bulletin de l’ABELAO », plus précisément « Bulletin de l’Académie Belge pour l’Étude des Langues Anciennes et Orientales ». L’ABELAO est une association sans but lucratif qui veut promouvoir l’enseignement et la recherche dans le domaine des cultures et des langues anciennes et orientales, notamment par l’organisation de sessions de cours d’été sur le site de l’Université de Louvain, à Louvain-la-Neuve (Belgique).
Son bulletin, le BABELAO, est conçu comme une revue à vocation scientifique. La revue couvre le domaine de l'Antiquité et de l’Orientalisme sous ses différents aspects : philologie, paléographie, histoire du monde ancien et oriental, histoire des langues et des littératures comparées, édition des textes, etc.