The Lexeme panîm and its Greek Rendering in Exodus 33: Between Grammaticalized Idiom and Playfulness
DOI :
https://doi.org/10.14428/babelao.vol12.2023.78343Mots-clés :
Septuagint, Translation-technique, Semiprepositions, Anthropomorphism, IntertextualityRésumé
This article addresses the fascinating rendering in the Septuagint version of Exodus 33 of the wordplay using the lexeme panîm, פני ם (face, front). It will firstly set out how and in what sense the lexeme is used throughout Exodus 33. Next, it strives to offer a detailed analysis of the Greek rendering of the lexeme, that does not seem to safeguard the ‘bodily subpart’ face in most of the renderings. Is this rendering due to an anti-anthropomorphism, avoiding the attribution of a bodily, anthropomorphic ‘face’ to God - or is it rather due to an idiomatic translation of the grammaticalized idiom as semipreposition? The present article argues that the Greek translation is situated carefully in between using grammaticalized idioms and a playful interaction with the immediate context of the lexeme panîm, as well as with larger intertextual issues.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Ces articles sont disponibles sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
En conséquence, les lecteurs sont autorisés à Partager (copier, distribuer et communiquer le matériel par tous moyens et sous tous formats) selon les conditions suivantes :
- Attribution — Vous devez créditer l'œuvre, intégrer un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été effectuées à l'œuvre. Vous devez indiquer ces informations par tous les moyens raisonnables, sans toutefois suggérer que l'offrant vous soutient ou soutient la façon dont vous avez utilisé son œuvre ;
- Pas d’Utilisation Commerciale — Vous n'êtes pas autorisé à faire un usage commercial de cette œuvre, tout ou partie du matériel la composant ;
- Pas de modifications — Dans le cas où vous effectuez un remix, que vous transformez, ou créez à partir du matériel composant l'œuvre originale, vous n'êtes pas autorisé à distribuer ou mettre à disposition l'œuvre modifiée.