A interpretação do ilegível e do ininteligível na edição da correspondência privada

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.14428/mnemosyne.v0i2.12003

Mots-clés :

Lettere, vita privata, documenti storici, edizione, implicito

Résumé

O projecto CARDS é um instrumento para investigação tanto em Linguística como em História, que tornará acessível um arquivo em linha de cartas portuguesas es-critas entre meados do século XVI e o final do XIX. Os documentos-fonte são cartas originais privadas escritas por falantes de todos contextos sociais (incluindo falantes populares) e os temas mais comuns são os da família, amor, amizade, extorsão e política. Este artigo apresenta uma breve sinopse do projecto, o seu método de edição e as suas ferramentas, juntamente com uma reflexão sobre os desafios encontrados pelos investigadores quando trabalham na edição da escrita privada, sempre incompleta sob um ponto de vista informacional.

Bibliographies de l'auteur

Leonor Tavares, Instituto Universitário de Lisboa

Leonor Tavares desde 2007 tem trabalhado na edição digital de documentos privados dos séculos XVI a XIX, tendo desenvolvido estudos na área da linguística histórica, filologia e ciências sociais.

Mariana Gomes, King’s College London

Dedicata all'edizione digitale dei discorsi epistografici privati dal 2007, si è anche dedicata alla ricerca di soluzioni per l'edizione digitale della letteratura tradizionale.

Ana Guilherme, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa

É doutoranda em Linguística Histórica na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade NOVA de Lisboa. Está a desenvolver investigação em Morfologia Histórica do Português. Tem como outras áreas de interesse a Pragmática Histórica e a Cortesia, tendo já vários trabalhos publicados na área das formas de tratamento em Português Europeu. É membro do grupo de investigação Gramática & Texto do Centro de Linguística da Universidade NOVA de Lisboa. Licenciou-se em Línguas e Literaturas Modernas – Estudos Portugueses e Ingleses e realizou o mestrado em Sintaxe Histórica do Português, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Lecionou, em vários institutos de línguas, Português para Estrangeiros e Inglês. Atualmente trabalha como revisora linguística.

Téléchargements

Publiée

2018-10-11