« Architecture de louange ». Trame et chaîne d’une traduction.
DOI :
https://doi.org/10.14428/rihb.v0i4.16963Mots-clés :
Traduction, poésie, voix, rythmeRésumé
L’article développe, au départ de l’exemple concret de la traduction italienne du poème « Architectures de louange », comment une analyse thématique et stylistique doit permettre, préalablement à la traduction, de comprendre les cohérences phoniques, prosodiques, sémantiques, syntaxiques en lien avec le réseau des figures et le rythme propres à l’auteur.
Téléchargements
Publiée
2012-06-15
Numéro
Rubrique
Dossier thématique